ESV Interview : breadth of acceptance #2

ESV Interview : breadth of acceptance #2 June 17, 2005

A Bible translation often obtains favor only in a narrow circle within the church and/or in certain denominational groups. It seems from the internet that a broader spectrum of Christians are being drawn to the ESV from different backgrounds. Are you encouraged by that? Previous Next

<!– D(["mb","WatchrnVern Poythress respond (Windows Media).

rnrn

One of the questions is whether the Internet has beenrna factor in the possibility of spreading the news about a translation, gettingrnpeople aware of the qualities particularly of the ESV.

rnrn

I think it does make a difference, even though in thernlong run I would hope that people will adopt the ESV because of its superiorrnaccuracy and literary qualities, and that’s something that takes time forrnthe church as a whole and individuals to judge. I think the Internet hasrnresulted in there being a quickness of spread of some of the news. And, as Irnunderstand it, quite a few people, just individual bloggers and individualrnwebsites have said complimentary things about the ESV. And that helps otherrnpeople to realize, “Oh, you know, this translation is out there. And Irnshould take a look at it if other people are saying that it is accurate and itsrnliterary quality is good.

rnrn

rnrn

Comment on this post for your chance to win a free ESVrnBible.

rnrn

rnrn

#4 [Thisrnanswer is tentative.]

rnrn

ArnBible translation often obtains favor only in a narrow circle within the churchrnand or in certain denominational groups. It seems from the internet that arnbroader spectrum of Christians are being drawn to the ESV from differentrnbackgrounds. Are you encouraged by that and do you have any plans to translaternthe Apocrypha/Deuterocanonical books for those who are asking for it?”,1] ); //–>Watch Vern Poythress respond (Windows Media).

One of the questions is whether the Internet has been a factor in the possibility of spreading the news about a translation, getting people aware of the qualities particularly of the ESV.

I think it does make a difference, even though in the long run I would hope that people will adopt the ESV because of its superior accuracy and literary qualities, and that’s something that takes time for the church as a whole and individuals to judge. I think the Internet has resulted in there being a quickness of spread of some of the news. And, as I understand it, quite a few people, just individual bloggers and individual websites have said complimentary things about the ESV. And that helps other people to realize, “Oh, you know, this translation is out there. And I should take a look at it if other people are saying that it is accurate and its literary quality is good.

My response to this answer

The power of blogs to communicate in the political arena is well recognised. What is interesting is that the ESV blogging phenomena seems to be showing it is possible to do this in promoting christian material. It is perhaps an example of pyromarketing. I hope that this translation quickly spreads to live up to its name as a “standard” version.
Of course, one thing that would help the drive to this version being adopted as a standard accross the denominations is a version with the apocrypha included.

This question had another part to it which sadly the ESV people have chosen not to respond to. I asked “do you have any plans to translate the Apocrypha/Duterocanonical books for those who are asking for it?”

Perhaps their unwillingness to answer this question should prompt those of you who would buy such a version to declare it here in the comments section!

Comment on this post for your chance to win a free ESV Bible.


Browse Our Archives